Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

loc adv loc prép

  • 1 autour

    adv. ato (Peisey.187), iteur (Albertville), itor (St-Jean-Arvey, Table.290), intârt (Lanslevillard), otor (Gets), uteur (Arvillard.228, Billième, Bogève, Giettaz.215, Saxel.002), utò(r) (Albanais.001, Annecy | Aix.017, Bourget-Huile, Chambéry, Leschaux, Gruffy, Megève, Montagny-Bozel.026, Montendry, Praz-Arly, St-Nicolas-Cha., Thônes.004, Villards-Thônes.028), utôr(e) (Aillon-J., Bellecombe- Bauges | Cordon.083), utour (Compôte-Bauges.271). - E.: Convoiter.
    A1) loc. prép., autour de, vers, aux environs de, près de, sur, à portée de, (dans le temps ou l'espace): ato de (187), l'tor dè (Doucy-Bauges), itor de (290), uteur de (002,215,228), an l'uteur de (002), utò(r) de (001 | 017,026,028), utôre de (083.dans l'espace), utour de (271) ; à randa à (228), R. => Abcès ; par vè (083.dans le temps), vè (001).
    A2) tout autour (de), adv. (loc. prép.): TOT (001,026,083) autour utôre (083) / UTÒr (001 | 026) autour (de) (083) / (dè) (001,026), teut à l'uteur (de) (228), pè tor (dè) (Morzine).
    A3) loc. prép., autour de, environ, à peu près, près de, vers, (devant un nombre): utò de, à pu pré, vè (001), utor de (004).
    Fra. Ils étaient environ deux cents: al tô utò d'dou sêê (001).
    nm. (oiseau): bujeu (Cordon).

    Dictionnaire Français-Savoyard > autour

  • 2 peu

    adv. folerâ < folie> (Taninges.027), R.2 ; guéro (Albanais.001, Cordon.083, Notre- Dame-Be., Saxel.002), wéro (027, Chamonix.044), wira (Sallanches.049), R.7 ; pu (pû) (001, Annecy.003, Balme-Si.020, Combe-Si.018, St-Martin-Porte.203, Thônes.004, Villards-Thônes.028), POU (002,083, Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228b, Attignat-Oncin.253, Bellevaux.136, Billième, Chambéry.025b, Compôte-Bauges.271, Cruseilles, Doucy-Bauges.114, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026, Peisey, St-Jean-Arvey), pô (025a, Aussois.287, Conflans.087), peû (Notre-Dame-Be.214b), pweû (214a, Beaufort, Cohennoz, Giettaz.215b), pwu (215a), pyo (228a, Table.290). - E.: Assez, Bêtise, Combien, Donc, Enfin, Environ, Insignifiant, Juste, Ne, Peine, Près, Prier, Quantité.
    A1) très peu: guéro (001), R.7.
    A2) très très peu: guéro guéro (001), R.7.
    A3) pas beaucoup, peu, assez peu: pâ on mwé < pas un tas> ladv., pâ d'mwé < pas des tas> (001) ; pâ guèlyò (002), R.7.
    A4) peu de chose => Rien.
    A5) un peu, un brin ; légèrement: du pu ladv. (018), on pu (001,003,004, AMA., BEA.), on peu pou / pô (017,021,025,228b / 025), un pou (Jarrier), u-n pou (St-Pancrace), on pweû (215), on pyo (228c,290b), on pyô (290a), u-n pô (287) ; folerâ (027), R.2 ; na mi (Billième), NA MITA (001b.BJA.,002,003,004, 020,028, Bonneville, Chautagne, Loisin, Monnetier-Mornex, Reignier, Reyvroz.218, Vaulx), dé mite (002) || on milyon (001a.PPA., Alex, COD.255a19), R.1a ; ON BOKON < un morceau> (001,136,218, Cordon.083, Côte-Aime, Houches, Magland, Morzine.081, Thonon) ; na varba (083, St-Nicolas-Cha.125), na vêr (114), na vêrba (Megève, Notre-Dame-Be.), na warba (081) || an vouya (Peisey), (on-)na wéra (021,025,027,044,114,271, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, St-Jean-Arvey, Ste-Reine), na wêra (218, Cran-Gevrier, Gets), (on-)na wira (021,049, Praz-Arly), na (v)wita (026,125,214,215, Flumet) || on peu wéron / wiron (021) / wêron (001, Méry), R.7 ; on bregon (025) || on-na / na peu briza (025 / 253) / brija (228), R.1b ; n'anzhyunra (Magland) ; on kou (001,290). - E.: Moment. A5a) un peu d'eau: na gota d'édze (083). A5b) un peu mieux: na wita myu (215) ; on milyon myeu (001).
    A6) un peu plus: on milyon peu mé // d(è) plyè (001), on pyo mé (228), na wita pmé (026).
    A7) aussi peu, si peu: aspu adv. (001), aspou (002), aspweû (214).
    A8) très peu, si peu: aspou adv., plan on dér < plein un dé à coudre> ladv. (002), si pou (025), byê pu (001).
    A10) très peu à la fois // au compte goutte peu (comme à regret): à lèsh-dai < à lèchedoigts> ladv. (002), pu à kou (001).
    A11) très peu // si peu peu de chose, pas grand chose, si peu, presque rien, autant dire rien, à peu près rien: guéro awé peu ran / rê < guère avec rien> (002 / 001) ; pâ gran chuza (001) ; ke ran < que rien> (002) ; tan si pu (018).
    A12) très peu (+ adj.), pas (+ adj.) du tout: ran (002), rê (001).
    Fra. C'est pas lourd du tout // c'est très peu lourd: y è peu ran / rê peu pèzan (002 / 001).
    A13) qu'un peu // un peu seulement: lamê // k' peu on milyon (001).
    A14) un peu avant: kâtye tê dèvan < quelques temps avant> (026), on milyon avan (001).
    A15) un peu après: kâtye tê apré < quelques temps avant> (026), on milyon apré (001).
    B1) loc. prép., un peu de (qc.): ON BOKON DE < un morceau de> ; on milyon de (001) ; on-na wéra de (025,027,044), na wêra de (Cran-Gevrier), na wira de (021,049), on peu wéron / wiron (021) / wêron (001) peu de, R.7.
    B2) adv. (prép.), un peu (d'un liquide): on milyon (dè) (001), on-na peu gota // tonbâ // lârma peu (dè) <une peu goutte // tombée // larme peu (de qc.)> (001).
    B3) le peu, nm., la petite quantité, la petite somme: le pou (002), l'pu (001).
    B4) un petit peu, une petite quantité, une petite partie (de qc.): na pouya mita (002), on ptyou milyon (001) ; on sharyévo <un brouillard = un nuage> (083) ; onna wéra (025), na wérta, na wirta (021.BRA.), na wêrta (021, COD.), R.7.
    B5) un tout petit peu: on to ptyou milyon (001).
    B6) un tout petit peu chaque jour: on melyè d'on-n ulyè (002). - E.: Oeillet.
    Fra. Grandir un tout petit peu chaque jour (ep. d'un enfant): kraitre le melyè d'on-n ulyè (002).
    B7) rien qu'un petit peu: rê k'on ptyou milyon (001), rin k'on-na wéra (025).
    C1) loc. cj., aussi peu que: aspu kè (001), aspou ke (002).
    C2) si peu que, si faiblement que, pour peu que: pou ke loc.cj. (002.), as pu kè, on milyon kè (001).
    D1) expr., peu à peu, petit à petit, lentement, insensiblement, par petite quantité ; doucement, en se ménageant: à shâ peu mita (...) / pou (002,006,025,253) / pu (001,003,004,203) ladv., à stâ peu pou (021) / pô (087), à tsâ pou (026, Moûtiers) ; PeTYOUT À PeTYOU < petit à petit> (001,228b | 228a). - E.: Brin, Deux, Par, Sou, Un (prnc.).
    D2) un peu (de temps), peu (de temps): kâke tin < quelque temps> (001).
    Sav. Kâke tin apré la miné < un peu après minuit> (001).
    D3) dans peu, sous peu, bientôt: dyan pou (002), dyê pu (001) ; bastou, bin vito < vite> (001).
    D4) (un) tant soit peu, un peu, quelque peu, très peu, légèrement: (on) tan sai peu pou / pu (002,021,025 / 001), tan sé pou (271), tan sê pou (026), tanspou (234, Aillon-V.), têspô (Lanslevillard).
    D5) pour un peu, de peu: on milyon (001).
    Sav. On milyon é fassai bin <pour un peu ça faisait bien // il s'en est fallu de peu> (001).
    Sav. On milyon peu mé // d'plyè peu é fassai bin <un peu plus // à un poil près peu ça faisait bien (il y avait l'accident) = on a frôlé l'accident> (001).
    D6) à peu près, à peu de chose près, presque, environ: à peu pu (001) / pou (002,026,228,273) / peû (214) peu pré.
    D7) depuis peu: daipwé kak tin < depuis quelque temps> (001).
    D8) et puis peu de temps en temps // de temps à autre // accessoirement // pour dépanner // pour aider peu il faisait le charpentier: apwé on milyon k'é fassai l'sharpêtî (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mita < Miette, D. => Émietter.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - briza < Briser, D. => Émietter (frèzâ), Fraise (fré), Frête (fl.), Miette.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - wéro => Guère, D. => Émietter (wêrî), Miette.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > peu

  • 3 loin

    adv
    c'est remettre bien loin — вы назначаете мне слишком далёкий срок
    ••
    aller loin1) долго длиться 2) иметь большие последствия; преуспевать
    j'irai même plus loin... — более того, я скажу даже...
    aller chercher( bien) loin qch — усложнять что-либо
    mener [entraîner] loin — 1) далеко завести 2) вовлечь в большие расходы; подвергать опасности
    porter [pousser] loin qch — углублять, расширять что-либо, далеко заходить в чём-либо
    être loin1) думать совсем о другом 2) швейц. отсутствовать
    il y a loin1) далеко 2) перен. большая разница
    voir (de) loin1) видеть издалека 2) перен. предвидеть, быть прозорливым
    je le vois venir de loin — я вижу, куда он клонит, чего он добивается
    voir les choses de loinсмотреть на вещи со стороны
    dater [venir] de loin — быть древним, старым
    c'est de loin son meilleur roman — этот его роман намного лучше других; это, вне всякого сомнения, самый лучший его роман
    et de loin — и намного, гораздо, более
    de loin en loinиногда, изредка; время от времени; на большом расстоянии друг от друга
    loin de... loc prép — 1) далеко от; вдали от 2) далеко от того, чтобы 3) вместо того, чтобы
    loin de me remercier — вместо того, чтобы меня поблагодарить
    non loin de... — недалеко от...
    loin des yeux, loin du cœur погов. — с глаз долой - из сердца вон
    loin d'iciпрочь отсюда!
    je suis loin de + infin — я далёк от мысли...
    il est loin de croire que... — он вовсе не думает, что...
    loin de moi l'idée... — я далёк от мысли, что...
    ne... pas loin de... — примерно, около
    non loin de — недалеко от...
    d'aussi loin que..., du plus loin que... loc conjкак только
    (bien) loin que... loc conj — не только..., но (наоборот)...
    bien loin que je me plaigne, je me réjouis loc conj — я не только не жалуюсь, но радуюсь

    БФРС > loin

  • 4 avant2

    adv. (lat. imp. abante, de ab et ante "avant") 1. по-рано, по-напред, преди това; 2. навътре, надълбоко, надалече, късно (в съчет. с si, bien, trop, plus, assez, fort); bien avant2 dans la nuit твърде късно през нощта; 3. loc. adv. avant2 peu скоро, след малко; en avant2 напред; 4. prép. преди; 5. loc. prép. avant2 de преди; avant2 tout преди всичко; 6. loc. conj. avant2 que преди да; 7. en avant2! interj. напред! Ќ Ant. après.

    Dictionnaire français-bulgare > avant2

  • 5 lors

    adv
    1) уст. тогда
    dès lors — с того времени; с тех пор
    pour lors — тогда, в таком случае
    dès lors que loc conj — так как, раз, если
    dès lors qu'il a refusé, il n'en faut plus parler loc conj — раз он отказался, нечего об этом больше говорить

    БФРС > lors

  • 6 devant

    prép. (comp. anc. de avant) 1. пред; être assis devant un bon repas седнал съм пред хубаво ядене; 2. loc. prép. au devant de насреща, пред; par-devant пред; par-devant notaire юр. пред нотариуса; 3. adv. отпред, напред; il marche devant той върви отпред; 4. loc. adv. par-devant отпред; 5. m. предна (лицева) част, предница. Ќ aller au-devant des désirs de qqn. предугаждам, изпреварвам желанията на някого; avoir du temps devant soi имам достатъчно време; gagner (prendre) les devants бързам напред, изпреварвам; sens devant derrière наопаки. Ќ Ant. arrière, derrière.

    Dictionnaire français-bulgare > devant

  • 7 moins

    adv. (lat. minus) 1. по-малко; il travaille moins той работи по-малко; 2. prép. без, минус; mettez un moins поставете знак за минус; il fait moins dix десет градуса под нулата е; dix heures moins le quart десет часЂ без петнадесет минути е; 3. loc. adv. au moins най-малко; du moins при положение, в крайна сметка; 4. loc. prép en moins de за по-малко от; de moins en moins все по-малко; moins que rien много малък, нищожен, незначителен; on ne peut moins съвсем малко; plus ou moins малко или повече; le moins au monde ни най-малко; c'est bien le moins това е най-малкото (което може да се направи); а moins на по-ниска цена; а moins de без, с изключение на, в случай че; en moins de deux, en moins de rien много бързо; moins cinq, moins une без малко ( да стане нещо). Ќ Ant. plus, autant, davantage.

    Dictionnaire français-bulgare > moins

  • 8 par

    prép. (lat. per "а travers, au moyen de") I. означава: 1. вършителя на действието: от; il a été renversé par son ami беше съборен от приятеля си; 2. място: през; passer par la forêt минавам през гората; passer par la porte минавам през вратата; regarder par la fenêtre гледам през прозореца; 3. време: през; par une belle matinée de printemps през една хубава пролетна утрин; 4. придружаващо обстоятелство: по време на, при; naviguer par la mer agitée плавам сред бурно море; 5. средство, оръдие, способ: с, по; par avion със самолет; par la poste по пощата; voyager par mer, air, terre пътувам по вода, въздух, земя; 6. начин: по, на, с; par mégarde по погрешка; 7. разпределение: на; par tête на глава (човек) по...; II. с някои глаголи служи за подчертаване началото или края на действието, изразено от инфинитива; il finit par comprendre най-сетне той разбра; III. adv. служи за подсилване: par trop наистина много, прекалено; il est par trop bête много глупав е; IV. loc. prép. (altér. de part) de par в името на; по заповед на; de par le roi, de par la loi по заповед на краля, в името на закона; V. loc. adv. par-ci par-là тук-там; par conséquent следователно; par-deça отсам; par-dedans отвътре; par-dehors отвън; par-delà оттатък; par cњur наизуст; par exemple например.

    Dictionnaire français-bulgare > par

  • 9 près

    adv. (bas lat. presse "en serrant") 1. близо, близко, наблизо; il habite tout près той живее съвсем наблизо; 2. loc. adv. de près отблизо; а cela près без да се спираме на това; а peu près приблизително, почти; 3. prép. за означаване близост по място: при, до; 4. loc. prép. près de до, близо до; скоро; почти; tout près de Paris съвсем близо до Париж; être près de la retraite наближавам пенсионна възраст. Ќ près а près последователно, близо; ni de près ni de loin в никакъв случай; suivre qqn. de près следя някого, не го оставям на мира.

    Dictionnaire français-bulgare > près

  • 10 deçà

    adv
    en deçà, par deçà, au-deçà уст. loc advпо эту сторону
    le projectile tomba en deçà — снаряд не долетел до цели
    en deçà de..., par deçà de..., au-deçà de... loc prép уст. — 1) по эту сторону от... 2) перен. ниже, меньше, хуже

    БФРС > deçà

  • 11 après2

    prép. (bas lat. ad pressum) 1. след, зад, подир; après2 vous! след вас! 2. след като (с мин. вр. на инфинитив); après2 avoir fini mon devoir, je me mis devant la télé след като си свърших работата, седнах да гледам телевизия; 3. loc. conj. après2 que след като; des années après2 qu'il l'eut quittée години след като я беше напуснал; 4. loc. adv. après2 cela след това; впрочем; après2 coup не навреме; много късно, след като работата е свършена; après2 quoi след което; après2 tout най-после, както и да е, в края на краищата; 5. loc. prép. d'après2 според, по, от; peindre d'après2 nature рисувам от натура. Ќ attendre (languir) après2 qqch. силно желая (очаквам) нещо; crier après2 qqn. викам подир някого; demander après2 qqn. нар. търся някого; être après2 qqn. (se mettre après2 qqn.) постоянно преследвам някого.

    Dictionnaire français-bulgare > après2

  • 12 pour

    prép. (lat. class. pro "devant", lat. pop. por) 1. за; faire qqch. pour правя нещо за; 2. поради, заради; le magasin est fermé pour cause de maladie магазинът не работи поради болест на собственика; 3. що се отнася до, като, за; pour toi, je suis d'accord що се отнася до теб, съм съгласен; 4. вместо; se présenter pour elle представи се вместо нея; 5. за да; il est trop poli pour être honnête много е учтив, за да бъде честен; 6. защото, тъй като; понеже; pour l'avoir trahie, elle le détesta понеже я издаде, тя го намрази; 7. против, срещу, по отношение на, към; médicament pour la fièvre лекарство против настинка; 8. loc. adv. pour ainsi dire тъй да се каже; pour lors тогава; 9. loc. conj. pour que за да; pour peu que колкото и малко да, стига само да (+ subj.); 10. loc. prép. pour l'amour de заради; 11. m. нещо за; le pour et le contre за и против.

    Dictionnaire français-bulgare > pour

  • 13 deçà

    adv. bu tomonda, tarafda; en deçà, par deçà loc.adv. bu tomondan, tarafdan; en deçà de loc.prép. -ning bu tomonidan, tarafidan; deçà et delà loc.adv. u yoqqa, bu yoqqa.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > deçà

  • 14 près

    adv. yaqinda, yaqin joyda, yaqinida, yonida, yonma-yon; il habite assez près, tout près u yaqinginada, juda yaqinda yashaydi; venez plus près yaqinroq keling; pas si près! unchalar yaqin emas! loc.adv. de près yaqindan; regarder de près, de trop près yaqindan, o‘ta yaqindan qaramoq; se raser de près soqolini qirtichlab olmoq; connaître qqn. de près biror kishini yaqindan tanimoq; examiner de près sinchiklab o‘rganmoq; loc. ne pas y regarder de si près, de trop près talabchan, o‘ ta talabchan bo‘lmaslik; deux événements qui se suivent de près birin-ketin sodir bo‘ladigan ikki voqea; loc.prép. près de yaqinida, yonida, oldida; près d'ici bu yerga yaqin joyda, yaqinda; tout près de Paris Parijning yonginasida; s'assoir près de qqn. birovning yonida o‘ tirmoq; loc.fam. être près de son argent, de ses intérêts o‘z manfaatini o‘ylamoq, ko‘zlamoq; il en manque près de la moitié yarmidan kamrog‘i yetishmayapti; il était près de mourir u o‘lay deb qolgan edi; il est près de midi tush bo‘lay deb qoldi; à peu près deyarli, qariyb; l'hôtel était à peu près vide mehmonxona deyarli bo‘sh edi; à peu près six mille hommes qariyb olti ming odam; il y a à peu près vingt minutes qariyb yigirma minut oldin; à peu de chose(s) près -tacha; il y en a mille, à peu de choses près mingtacha bor; à beaucoup près juda katta farq bilan; à cela près bundan tashqari; il se sentait heureux, à cela près qu'il n'avait pas un sou u o‘zini baxtli his etar edi, bundan tashqari uning bir chaqasi ham yo‘q edi; à qqch. près -gacha (aniqlik darajasini bildiradi); mesure au millimètre près millimetrgacha aniqlikdagi o‘lchov; calculer au centime près tiyinigacha hisoblamoq; il n'en est pas à cent francs près yuz frank farq uning uchun hech gap emas.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > près

  • 15 lors

    adv. (lat. illa hora, ablatif "а cette heure-là") 1. ост. тогава; 2. loc. adv. pour lors тогава, за тогава; разг. в такъв случай; dès lors оттогава; depuis lors от този момент, от тогава насам; 3. loc. prép. lors de през време на; lors de ses études през време на следването му; 4. loc. conj. dès lors que щом като; lors même que дори когато, дори и когато. Ќ Hom. laure, lord.

    Dictionnaire français-bulgare > lors

  • 16 arrière1

    adv. (lat. pop. °adretro) 1. назад; 2. loc. adv. en arrière1 назад, отзад; 3. loc. prép. en arrière1 de назад от, зад. Ќ Ant. avant, avance.

    Dictionnaire français-bulgare > arrière1

  • 17 auprès

    adv. (de au et près) 1. близо, наблизо до; 2. loc. adv. tout auprès съвсем близо; 3. loc. prép. auprès de при, до; пред; в сравнение с; excusez-moi auprès de vos amis извинете ме пред вашите приятели; venez vous asseoir auprès de moi елате да седнете до мен; ce service n'est rien auprès de ce qu'il a fait pour moi тази услуга е нищо в сравнение с това, което той направи за мен.

    Dictionnaire français-bulgare > auprès

  • 18 autour1

    adv. (de au et tour) 1. наоколо; des galeries règnent autour1 пълно е с галерии наоколо; 2. loc. adv. tout autour1 наоколо; 3. loc. prép. autour1 de около; regarder autour1 de soi гледам около себе си. Ќ tourner autour1 du pot служа си със заобикалки, хитрувам.

    Dictionnaire français-bulgare > autour1

  • 19 bas2

    adv. (bas lat. basus) 1. ниско; 2. тихо; parler bas2 говоря тихо; 3. долу; bas2 les armes! долу оръжието! 4. loc. adv. а bas2 на земята, долу; en bas2 долу; d'en bas2, par en bas2 отдолу; du haut en bas2 от горе до долу; là-bas2 там долу; 5. loc. prép. au bas2 de от; se mettre au bas2 du cheval слизам от коня. Ќ mettre bas2 раждам (за животно); mettre les armes bas2 слагам оръжие; mettre bas2 qqn. събарям, повалям някого; ça vole bas2 прен. това е тъпо, глупаво; mettre qqn. plus bas2 que terre разг. сравнявам някого със земята; tomber bas2 разг. падам надолу; être bas2 в лошо състояние съм (за човек); bas2 les pattes! разг. долу лапите!; а bas2! долу!

    Dictionnaire français-bulgare > bas2

  • 20 dehors

    adv. (lat. pop. deforis) 1. вън, навън; 2. loc. adv. au dehors навън; в странство; de dehors отвън; en dehors отвън, навън; par dehors отвънка; 3. loc. prép. au dehors de вън от нещо; en dehors de вън от; с изключение на; 4. m. външна страна; външност, външен вид; чужбина, странство. Ќ savoir si l'on est dehors ou dedans разг. не зная къде съм; faire le dehors проституирам по улиците; aller dehors ходя по нужда.

    Dictionnaire français-bulgare > dehors

См. также в других словарях:

  • loc — LOC, locuri, s.n. I. 1. Punct, porţiune determinată în spaţiu. ♢ loc. adv. Din (sau de pe) loc = de acolo de unde este sau se află cineva, stând nemişcat, fără a se deplasa. În (sau pe) loc = a) pe aceeaşi bucată de pământ, acolo unde se află… …   Dicționar Român

  • LOIN — adv. de lieu à une grande distance dans l’espace. Bien loin. Fort loin. Si loin. Demeurer, aller loin. Sa vue porte loin, très loin. Pousser loin ses conquêtes, ses victoires. Substantivement, Il y a loin de Paris à Marseille. Fig., Porter loin,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • MOINS — adv. Comparatif de Peu, qui est opposé à Plus et qui sert à marquer l’infériorité d’une personne ou d’une chose comparée à une autre ou à elle même, sous quelque rapport de qualité, de quantité, d’action, etc. Elle est moins jolie que sa soeur.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • autour — adv. ato (Peisey.187), iteur (Albertville), itor (St Jean Arvey, Table.290), intârt (Lanslevillard), otor (Gets), uteur (Arvillard.228, Billième, Bogève, Giettaz.215, Saxel.002), utò(r) (Albanais.001, Annecy | Aix.017, Bourget Huile, Chambéry,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • peu — adv. folerâ <folie> (Taninges.027), R.2 ; guéro (Albanais.001, Cordon.083, Notre Dame Be., Saxel.002), wéro (027, Chamonix.044), wira (Sallanches.049), R.7 ; pu (pû) (001, Annecy.003, Balme Si.020, Combe Si.018, St Martin Porte.203,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • DESSUS — adv. de lieu à la partie, à la face supérieure. Ce qui est sous la table, mettez le dessus. Il n’est ni dessus ni dessous. Voilà ce qui est écrit dessus. Jetez de l’eau dessus. Sens dessus dessous se dit en parlant de la Situation d’un objet… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • DEDANS — adv. de lieu Dans l’intérieur. Je le croyais hors de la maison, il était dedans. Fig. et pop., Donner dedans, Se laisser tromper. Mettre quelqu’un dedans, Le tromper. DE DEDANS, EN DEDANS, PAR DEDANS, Là DEDANS loc. adv. De l’intérieur, à… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • LORS — adv. de temps qui s’emploie seulement en composition dans les locutions suivantes : POUR LORS loc. adv. En ce temps là, à ce moment là. Je voulais le secourir dans sa détresse, mais pour lors je n’avais pas d’argent. Il est vieux. DEPUIS LORS,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PRÈS — adv. de lieu à petite distance, à proximité. Demeure t il loin? Non, il demeure tout près. Ici près, Dans le voisinage. Il se promène ici près. PRÈS est aussi adverbe de temps. Je ne puis vous faire ce travail pour demain : c’est trop près. PRÈS… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ARRIÈRE — adv. de lieu Loin, bien loin. Il n’est guère usité en ce sens que dans certaines phrases elliptiques par lesquelles on enjoint de se retirer, de s’éloigner, et qui marquent l’horreur ou le mépris. Arrière Satan. Arrière les médisants. En termes… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • DEHORS — adv. de lieu , qui se dit par opposition à Dedans et qui signifie Hors du lieu, hors de la chose dont il s’agit. Je le croyais dedans, il est dehors. Il est allé dehors. Je serai dehors toute la journée. Fig., Mettre quelqu’un dehors, Le chasser …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»